ban1024x265_ex2

Nous traduisons des supports aussi divers que votre documentation d’entreprise, votre matériel publicitaire, vos livres et manuels, ainsi que vos sites Web, vos e-mails et guides touristiques en :

néerlandais, français, anglais, allemand, espagnol, italien, danois, norvégien…
Pour les langues les plus fréquemment utilisées (pour d’autres langues que celles citées, consultez-nous). 
 

 Nous sommes spécialisés, vers le néerlandais notamment, dans les domaines suivants:

cosmétique, tourisme, jouets (éducatifs), mécanique (automobile, grue, tracteurs), électronique, gastronomie, mobilier (pour bureau et pour enfants), traitement de l’eau, paramédical…

 

Lorsque vous nous contactez pour une traduction (ou pour de l’interprétariat), nous vérifions d’abord si nous possédons l’expertise nécessaire pour effectuer le travail avec le professionnalisme que vous attendez de nous.

Si cela n’est pas le cas, nous vous renvoyons avec plaisir vers l’un de nos nombreux contacts.

Dans la plupart des cas, nous vous demanderons des informations supplémentaires à propos du texte fourni et, si besoin, nous vous prierons de livrer également du matériel de référence. Cela permettra au traducteur de se plonger dans la matière du travail commandé et d’utiliser le style et la terminologie employés dans votre entreprise et/ou dans votre branche. Si vous ne disposez pas de tels documents de référence, le traducteur cherchera bien évidemment lui-même de l’information pour effectuer une traduction de qualité.

 

LOCALISATION

www.jesuispolyglotte.com propose également la localisation linguistique de votre site internet, vos logiciels, documents ou jeux vidéo. Votre produit sera internationalisé, une adaptation culturelle qui prendra en compte les spécificités d’un marché, les habitudes d’achat dans un pays donné et des comportements linguistiques des habitants du pays cible. Ensemble, levons les barrières !!

 

RELECTURE/REVISION

Que vous soyez particulier ou professionnel, nous assurons la qualité optimale de vos documents, sans faute d’orthographe ou de frappe, sans erreur de style ou de grammaire. Avec www.jesuispolyglotte.com vos textes sont relus par des relecteurs qui évoluent à partir de leur langue maternelle.

Nous nous réservons le droit de refuser une relecture ou une révision si le document ne présente pas la qualité minimum que nous nous sommes fixée. Nous rejetons systématiquement tout texte ‘traduit’ par un logiciel de traduction automatique.